污版网站_污秽视频免费看_污免费看_污片网站在线免费观看_污软件免费_污软件免费观看_污软件免费看_污软件视频_污软件网站_污视频国产_污视频免费_污视频免费软件_污视频软件大全_污视频软件网站_污视频软件在线观看_污视频应用_污网站软件_污污的软件_污污的视频免费_污污的视频软件_污污免费_污污免费软件_污污软件大全_污污软件免费_污污软件网站_污污软件在线观看_污污视频_污污视频软件大全_污污网站大全_无人区码一码二码三码是什么麻豆

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯有怎樣的形式?

時間:2021-12-09 17:38:25 作者:管理員


  國際經(jīng)濟、政治、貿(mào)易等方面的交流越來越多,法律翻譯越來越重要,今天北京翻譯公司給大家說說法律翻譯有怎樣的形式?

  1.風格一致

  法律文件在語體風格上必須保持正式、莊重,而這種正式性、莊重性主要是由法律語言來體現(xiàn)。比如,一些法規(guī)將“但是”譯成“but”或“however”,這種譯文就不符法律英語的語體風格,而應(yīng)改譯成“providedthat”。相應(yīng)地,法律英語文本中的“children”也不能簡單翻譯成“兒童”,而應(yīng)譯為“未成年人”。所以,在法律文件英譯漢過程中,應(yīng)根據(jù)法律英語語體風格,將其譯成具有中文法律語體特點的對等譯文,從而與法律原文語體風格保持一致。

  2.長句的翻譯

  由于法律語言的特殊性,法律英語中多使用長句。法律條文注重事實和邏輯推理,相互間的邏輯關(guān)系必須準確嚴謹,不能模糊。在翻譯實踐中,長句的翻譯大致可簡化為“破”和“立”兩個步驟?!捌啤笔侵赶绕饰龀龇稍牡闹骶洹⒅匦暮驼麄€句子的含義,再進行拆解,分析出句子的各層含義;“立”則指結(jié)合相關(guān)專業(yè)知識,通過精心組織字句,以漢語表達方式翻譯成目的語。

  3.遵循法律原文的固定程式

  由于法律文本要求必須語言確鑿、避免歧義,這往往需要經(jīng)過法律界的專業(yè)人士實踐、檢驗和改進,從而形成法律文書的固定程式。所以在法律條文的翻譯時,應(yīng)遵循原文的固定程式。

  法律翻譯是翻譯行業(yè)公認難度較大的一個領(lǐng)域,只有既精通外語又精通法律法規(guī)并有多年翻譯經(jīng)驗的極少數(shù)專業(yè)人士才能保證法律法規(guī)文稿的譯文高質(zhì)量。

灵石县| 永昌县| 武山县| 扶风县| 沂水县| 临海市| 汉中市| 镇赉县| 茶陵县| 山丹县| 和田县| 和田市| 清镇市| 达日县| 衡南县| 博爱县| 莱西市| 洞头县| 嘉定区| 盖州市| 赞皇县| 灵寿县| 昭通市| 九龙县| 攀枝花市| 得荣县| 忻城县| 济源市| 福州市| 静乐县| 镇宁| 理塘县| 顺昌县| 北安市| 黔西| 横峰县| 新河县| 瓮安县| 井冈山市| 湟源县| 沙洋县|