污版网站_污秽视频免费看_污免费看_污片网站在线免费观看_污软件免费_污软件免费观看_污软件免费看_污软件视频_污软件网站_污视频国产_污视频免费_污视频免费软件_污视频软件大全_污视频软件网站_污视频软件在线观看_污视频应用_污网站软件_污污的软件_污污的视频免费_污污的视频软件_污污免费_污污免费软件_污污软件大全_污污软件免费_污污软件网站_污污软件在线观看_污污视频_污污视频软件大全_污污网站大全_无人区码一码二码三码是什么麻豆

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

人類健康之五大殺手

時(shí)間:2021-12-09 17:40:41 作者:管理員


  Five big killers of human health ?Loneliness

  

  The growth of social media and waning <http://dict.qsbdc.com/waning> in-person contact has led Former Surgeon General Vivek Murthy to label loneliness a worldwide epidemic <http://dict.qsbdc.com/epidemic>. And it could be lethal <http://dict.qsbdc.com/lethal>.

  

  Julianne Holt-Lunstad, a professor of psychology <http://dict.qsbdc.com/psychology> at Brigham Young University, has found in her research that loneliness reduces people's life spans by the equivalent of smoking 15 cigarettes a day.

  

  Sitting

  

  Sitting all day increases risk for a raft of different cancers, a 2014 study found.

  

  Researchers included in their meta-analyses data from four million people involving how often they sat to watch TV, do work, and commute <http://dict.qsbdc.com/commute>.

  

  Each two-hour increase in sitting time upped people's risks for colon <http://dict.qsbdc.com/colon>, endometrial, and lung cancers, regardless of whether they still exercised during the day.

  

  Sleep loss

  

  The Centers for Disease Control and Prevention have called sleep deprivation <http://dict.qsbdc.com/deprivation> a public health problem, as some 50 to 70 million people in the US have sleep or wakefulness disorder <http://dict.qsbdc.com/disorder>.

  

  Professor Valery Gafarov, of the World Health Organisation <http://dict.qsbdc.com/Organisation>, noted <http://dict.qsbdc.com/noted> in 2015 that insufficient <http://dict.qsbdc.com/insufficient> sleep raises the risk of stroke and heart attack to similar degrees as regular cigarette use.

  

  "Poor sleep should be considered a modifiable risk factor for cardiovascular disease along with smoking, lack of exercise, and poor diet," he said.

  

  Tanning

  

  Indoor tanning may seem like a more controlled version of regular sunbathing <http://dict.qsbdc.com/sunbathing>, but both are potentially more dangerous than smoking.

  

  In 2014, researchers published a study in JAMA that found indoor tanning alone led to more cases of skin cancer than smoking did with lung cancer.

  

  "Given the large number of skin cancer cases attributable to indoor tanning, these findings highlight a major public health issue," the investigators <http://dict.qsbdc.com/investigators> wrote.

  

  Poor diet

  

  A wealth of evidence has found that sugary, processed foods high in saturated <http://dict.qsbdc.com/saturated> fats can expose people to potentially fatal diseases at similar, if not greater, rates than smoking.

  

  In 2016, researchers studying the mortality risks from poor diet concluded the death rates exceeded those of alcohol, drugs, unprotected sex, and tobacco combined.

  【譯文】

  人體健康的五大殺手

  孤獨(dú)

  社交媒體的發(fā)展和人際接觸的減少,使得前外科醫(yī)生維維克·穆爾西(VivekMurthy)將孤獨(dú)列為一種世界性流行病。而且可能是烈度3。楊百翰大學(xué)心理學(xué)教授Julianne Holt-Lunstad在她的研究中發(fā)現(xiàn),孤獨(dú)使人的壽命縮短,相當(dāng)于每天抽15支煙。

  長時(shí)間靜坐

  2014年的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),整天坐著會(huì)增加患多種癌癥的風(fēng)險(xiǎn)。

  研究人員在他們的元分析中包括了來自四百萬人的數(shù)據(jù),其中包括他們坐著看電視、工作和通勤的頻率。每增加兩小時(shí)的坐著時(shí)間,人們患上結(jié)腸癌、子宮內(nèi)膜癌和肺癌的風(fēng)險(xiǎn)就會(huì)增加,不管他們是否仍在白天鍛煉。

  睡眠不足

  疾病控制和預(yù)防中心稱睡眠不足是一個(gè)公共健康問題,因?yàn)樵诿绹蠹s有50到七千萬人有睡眠或覺醒障礙。世界衛(wèi)生組織的瓦萊里·加法羅夫教授在2015指出,睡眠不足會(huì)使中風(fēng)和心臟病發(fā)作的風(fēng)險(xiǎn)與正常吸煙的程度相當(dāng)。他說:“睡眠不足應(yīng)該被認(rèn)為是心血管疾病的一個(gè)可改變的危險(xiǎn)因素,還有吸煙、缺乏鍛煉和飲食不良?!?/p>

  日光浴

  室內(nèi)日光浴似乎是一種更受控制的常規(guī)日光浴,但兩者都比吸煙更危險(xiǎn)。

  2014,研究人員在JAMA上發(fā)表了一項(xiàng)研究,發(fā)現(xiàn)室內(nèi)曬黑導(dǎo)致的皮膚癌病例比吸煙導(dǎo)致肺癌的病例還要多?!拌b于大量皮膚癌病例可歸因于室內(nèi)曬黑,這些發(fā)現(xiàn)突出了一個(gè)重大的公共衛(wèi)生問題,”調(diào)查人員13寫道。

  飲食不良

  大量的證據(jù)發(fā)現(xiàn),含糖的加工食品富含脂肪,可能使人患上潛在的致命疾病,甚至比吸煙還要嚴(yán)重。

  2016,研究人員對不良飲食造成的死亡風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行了研究,得出的結(jié)論是,死亡率超過了酒精、毒品、無保護(hù)的性行為和煙草的總和。

  聯(lián)系電話/CELL:15872410050

  項(xiàng)目經(jīng)理微信/WECHAT:centralglobaltrans

  專業(yè)翻譯服務(wù),助您達(dá)成所愿!


武平县| 吉水县| 哈巴河县| 安图县| 治多县| 仪陇县| 灵川县| 余江县| 麻阳| 泗水县| 岚皋县| 林西县| 鲜城| 胶州市| 施甸县| 泊头市| 新干县| 望江县| 东莞市| 曲靖市| 安西县| 铁岭县| 湘乡市| 夹江县| 尼木县| 曲麻莱县| 梁河县| 台北市| 新密市| 平江县| 中山市| 庐江县| 嘉鱼县| 上蔡县| 老河口市| 湛江市| 宣恩县| 象山县| 太湖县| 沿河| 温泉县|