污版网站_污秽视频免费看_污免费看_污片网站在线免费观看_污软件免费_污软件免费观看_污软件免费看_污软件视频_污软件网站_污视频国产_污视频免费_污视频免费软件_污视频软件大全_污视频软件网站_污视频软件在线观看_污视频应用_污网站软件_污污的软件_污污的视频免费_污污的视频软件_污污免费_污污免费软件_污污软件大全_污污软件免费_污污软件网站_污污软件在线观看_污污视频_污污视频软件大全_污污网站大全_无人区码一码二码三码是什么麻豆

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢(xún)價(jià)表 ONLINE INQUIRY

本地化翻譯常見(jiàn)什么誤區(qū)?

時(shí)間:2021-12-09 17:46:14 作者:管理員


  本地化翻譯的主要目的是克服翻譯內(nèi)容的文化障礙,來(lái)吸引更多的本地用戶(hù),下面翻譯公司小編帶大家了解一下本地化翻譯常見(jiàn)什么誤區(qū)?

  The main purpose of localization translation is to overcome the cultural barriers of translation content and attract more local users. Let's take a look at the common mistakes in localization translation?

  1、本地化就是翻譯

  1. Localization is translation

  很多非專(zhuān)業(yè)人士都存在類(lèi)似的認(rèn)識(shí)誤區(qū),其實(shí)本地化和翻譯無(wú)論是在概念還是在具體工作范圍的界定上都存在著明顯的不同之處 。本地化是將一個(gè)產(chǎn)品按特定國(guó)家/地區(qū)或語(yǔ)言市場(chǎng)的需要進(jìn)行加工使之滿(mǎn)足特定市場(chǎng)上的用戶(hù)對(duì)語(yǔ)言和文化的特殊要求的生產(chǎn)活動(dòng) 。翻譯是將軟件中的用戶(hù)界面、幫助文檔和使用手冊(cè)等載體上的文字從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言的過(guò)程。除了翻譯,本地化還包括其他多項(xiàng)內(nèi)容,例如軟件編譯、測(cè)試、桌面出版和項(xiàng)目管理等。

  Many non professionals have similar misunderstandings. In fact, there are obvious differences between localization and translation in terms of concept and specific scope of work. Localization is a production activity that processes a product according to the needs of a specific country or language market to meet the special requirements of users in a specific market for language and culture. Translation is the process of transforming the words on the carriers of user interface, help documents and user manuals from one language to another. Besides translation, localization includes many other contents, such as software compilation, testing, desktop publishing and project management.

  2、任何產(chǎn)品都可以很好地進(jìn)行本地化翻譯

  2. Any product can be well localized

  從產(chǎn)品設(shè)計(jì)的理論上來(lái)講,任何產(chǎn)品都是可以本地化的 。但是由于產(chǎn)品具有不同的設(shè)計(jì)方式,其可本地化的性能也會(huì)有所不同 。對(duì)于那些本地化性能良好的產(chǎn)品,可以在設(shè)計(jì)過(guò)程中將需要進(jìn)行本地化的內(nèi)容從編碼中單獨(dú)分離出來(lái) 。這些內(nèi)容包括菜單、對(duì)話框內(nèi)靜態(tài)文字符、屏幕提示、圖標(biāo)、版本信息等。這樣,在本地化過(guò)程中,只要針對(duì)這些需要本地化的資源信息進(jìn)行各種語(yǔ)言的本地化即可,而不會(huì)因?yàn)楸镜鼗绊懺凑Z(yǔ)言產(chǎn)品的功能,也不需要更改源代碼。

  In terms of product design theory, any product can be localized. However, due to the different design methods of products, their localizable performance will be different. For those products with good localization performance, the content that needs to be localized can be separated from the code during the design process. These contents include menus, static text characters in dialog boxes, screen prompts, icons, version information, etc. In this way, in the localization process, as long as the localization of various languages is carried out for the resource information that needs to be localized, it will not affect the function of the source language product or change the source code.

  3、本地化翻譯的服務(wù)機(jī)構(gòu)是各種翻譯公司

  3. The service organizations of localization translation are various translation companies

  一些傳統(tǒng)的翻譯公司也頻頻向客戶(hù)提供所謂的本地化翻譯服務(wù)。但是他們的服務(wù)范圍很多僅限于文檔翻譯,而對(duì)于本地化需要的軟件編譯、測(cè)試、排版和大型本地化項(xiàng)目管理等則缺乏足夠的經(jīng)驗(yàn)。本地化行業(yè)發(fā)展至今,已經(jīng)是一個(gè)完整的工程體系,任何本地化項(xiàng)目都要考慮本地化的質(zhì)量、成本、時(shí)問(wèn)等因素。除了技術(shù)和經(jīng)驗(yàn)之外,項(xiàng)目管理、實(shí)施流程和質(zhì)量保證,對(duì)順利實(shí)施本地化項(xiàng)目往往起著決定性的影響。

  Some traditional translation companies also frequently provide so-called localized translation services to customers. However, many of their services are limited to document translation, while they lack sufficient experience in software compilation, testing, typesetting and large-scale localization project management. Since the development of localization industry, it has been a complete engineering system. Any localization project should consider the quality, cost, time and other factors of localization. In addition to technology and experience, project management, implementation process and quality assurance often play a decisive role in the successful implementation of localization projects.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

天柱县| 余江县| 积石山| 府谷县| 资兴市| 静海县| 延安市| 左云县| 镇康县| 新密市| 澄迈县| 肃宁县| 新邵县| 沽源县| 和田市| 沧州市| 台东市| 田东县| 萨迦县| 商水县| 芒康县| 马边| 弥渡县| 郓城县| 买车| 黄大仙区| 庆城县| 清流县| 宿州市| 安多县| 岳阳县| 诸暨市| 和平县| 阜康市| 桦川县| 岳普湖县| 陈巴尔虎旗| 新安县| 长治县| 阳江市| 马公市|