污版网站_污秽视频免费看_污免费看_污片网站在线免费观看_污软件免费_污软件免费观看_污软件免费看_污软件视频_污软件网站_污视频国产_污视频免费_污视频免费软件_污视频软件大全_污视频软件网站_污视频软件在线观看_污视频应用_污网站软件_污污的软件_污污的视频免费_污污的视频软件_污污免费_污污免费软件_污污软件大全_污污软件免费_污污软件网站_污污软件在线观看_污污视频_污污视频软件大全_污污网站大全_无人区码一码二码三码是什么麻豆

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

英漢互譯的基本標(biāo)準(zhǔn)有什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:45:10 作者:管理員


  英漢互譯是翻譯公司需求很高的一種翻譯,英語是通用的語言,做好語言翻譯是非常重要的,那么英漢互譯的基本標(biāo)準(zhǔn)有什么?下面來為大家介紹一下:

  English Chinese translation is a kind of translation company in high demand. English is a common language. It is very important to do a good job in language translation. What are the basic standards of English Chinese translation? Here is an introduction:

  1、英漢互譯的準(zhǔn)確性

  1. The accuracy of English Chinese Translation

  在英漢互譯中譯者在翻譯時(shí)要站在正確的立場上,表明正確的觀點(diǎn),不能犯原則性錯(cuò)誤。翻譯之前要深刻理解原文的中心思想和內(nèi)容,找出難點(diǎn),特別是無法對譯的地方,然后再查字典和參考書、參考資料,記下相關(guān)的提示詞匯和術(shù)語。準(zhǔn)備妥當(dāng)之后才著手翻譯,按照中外語言文字的不同習(xí)慣,盡可能地把作者的思想、語氣、風(fēng)格、感情色彩再現(xiàn)出來,盡力做到所謂"信、達(dá)、雅"。在遵循準(zhǔn)確這一原則的同時(shí),還要注意約定俗成的問題。

  In English-Chinese translation, the translator should stand on the right position, show the right point of view, and not make mistakes in principle. Before translation, we should deeply understand the central idea and content of the original text, find out the difficulties, especially the places that can not be translated, and then look up the dictionary, reference books and reference materials, and write down the relevant prompt vocabulary and terms. Only when they are ready can they begin to translate. According to the different habits of Chinese and foreign languages and characters, they try to reproduce the author's thoughts, mood, style and emotional color as much as possible, and try their best to achieve the so-called "faithfulness, expressiveness and elegance". While following the principle of accuracy, we should also pay attention to conventional problems.

  2、英漢互譯的規(guī)范化

  2. Standardization of English Chinese Translation

  英漢對譯時(shí)必須使譯文規(guī)范化,即所用的詞匯、短語、句子及語法都必須符合本語種的一般規(guī)范和習(xí)慣,否則就會(huì)出現(xiàn)中文西化,西文中化的毛病。要使譯文規(guī)范化,必須牢固而又清楚地掌握英漢兩種語言文字的相同點(diǎn)和不同點(diǎn),不然譯文將晦澀難懂。

  In English-Chinese translation, the translation must be standardized, that is to say, the words, phrases, sentences and grammar used must conform to the general norms and habits of the language, otherwise, there will be the problem of Westernization of Chinese and westernization of Western Chinese. In order to standardize the translation, we must firmly and clearly grasp the similarities and differences between English and Chinese, otherwise the translation will be obscure.

  3、英漢互譯的貼切傳神

  3. The close and vivid translation between English and Chinese

  英語里有時(shí)一個(gè)句子較長,作者運(yùn)用了形象比喻等手法,漢語中很難找到對應(yīng)的語匯,這時(shí)要根據(jù)上下文的意思,或者整篇文章的中心意思,作適當(dāng)處理,但又不損失、沖淡甚至歪曲原意。

  Sometimes a sentence is long in English. The author uses image metaphor and other techniques. It is difficult to find the corresponding vocabulary in Chinese. At this time, we should deal with it properly according to the meaning of the context or the central meaning of the whole article, but not lose, dilute or even distort the original meaning.

  4、英漢互譯中詞義的對應(yīng)

  4. The correspondence of word meaning in English Chinese Translation

  英漢兩種語言文字,一般都能找到相互對應(yīng)或者近似的語匯。但漢語多義詞就比英語少,許多詞都只有一兩個(gè)意思。英漢詞匯意義有的可以完全對應(yīng),有的則只能部分對應(yīng)。

  In English and Chinese, we can find the corresponding or similar vocabulary. But Chinese polysemous words are less than English, many words have only one or two meanings. Some of the meanings of English and Chinese words can be completely corresponding, while others can only be partially corresponding.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

海宁市| 宜丰县| 乌兰察布市| 嘉义市| 宁武县| 定陶县| 龙泉市| 弥勒县| 烟台市| 仁怀市| 陆河县| 康乐县| 枣强县| 蛟河市| 绥江县| 公安县| 安平县| 新昌县| 浦江县| 武清区| 黄骅市| 上饶市| 乐山市| 石屏县| 时尚| 鹤壁市| 西峡县| 巴林右旗| 宕昌县| 微山县| 东台市| 六枝特区| 广德县| 墨竹工卡县| 南安市| 阿图什市| 格尔木市| 修文县| 紫金县| 隆林| 会泽县|